One day of an Interra’s EVS volonteer

Evreux“What are you doing in Krasnoyarsk?” I have often been asked this question. It is a good question. What does an EVS volunteer do in Interra? Some answers with words and pictures.

« Et qu’est-ce que tu fais, à Krasnoïarsk ? » On m’a souvent posé cette question. C’est vrai, ça. Que fait un volontaire en service volontaire européen à Interra ? Quelques éléments de réponse en mots et en images.

“Чем ты занимаешься в Красноярске?” Мне очень много раз задавали этот вопрос. Это – хороший вопрос. Чем занимается ЕВС-волонтер в Интерре? Вот я отвечу, словами и фотографиями.

Arriving in Furgon, a co-working space, I head to the Interra tables to join Nastya, who is busy filling out a file. It was certainly at this place that she made so many efforts to get me to come – thank you, Nastya! Beside, Krismar is preparing his next English lesson. At the table against the wall, Irina is wondering about the next announcement on vk. Lena, who has just arrived, sits down beside her sister.

En arrivant à Furgon, notre espace de co-working, je me dirige vers les tables réservées à Interra pour rejoindre Anastasia, qui est occupée à remplir un dossier. C’est certainement à cet endroit qu’elle s’est donné tant de mal pour me faire venir – merci Nastya ! À côté, Krismar prépare son prochain cours d’anglais. À la table du fond, Irina réfléchit sur une annonce à poster sur vk. Tiens, Lena vient d’arriver ; elle prend place à côté de sa sœur.

Когда я прихожу в Фургон, наш “коворкинг”, я подхожу к столам Интерры, к Насте, которая сейчас заполняет документы. В этом месте она так много работала и много делала, чтобы я смог приехать в Красноярск – спасибо, Настя! Рядом с ней, Крисмар готовится к уроку английского языка. За своим столом сидит Ира и думает о новом посте Вконтакте. Лена, которая только что пришла, садится рядом со своей “сестрой”.

photo_imagine

 

On another table, Emily is writing her first post on mysiberianstory. It is also on this table that Kristina and Natalia prepare their adventures. Right now, each one is concentrated, but at any moment, Kristina can make a joke and a conversation can begin and a smile illuminate the faces.

À la table d’à côté, Emily rédige son premier post sur mysiberianstory. C’est sur cette même table que Kristina et Natalia, préparent leurs aventures. Tout le monde est concentré, mais à tout moment, un sourire peut illuminer les visages suite à une plaisanterie de Kristina ou une conversation qui commence.

За другим столом, Эмили пишет свой первый пост в mysiberianstory. За этим столом Кристина и Наталья тоже работают, и сейчас готовятся к приключениям за границей. Они оба сосредоточены на своей работе, но в любой момент Кристина может пошутить, рассмеяться, и разговор может начаться.

hzD73t_kBj0

“Guillaume, could you select the best photos of the ProStory project and put them on Flickr?” She is Irina, responsible for the communication of Interra. She is also my Russian teacher. Thanks Irina’s generosity and patience, I acquired the basics of Russian. She taught me the alphabet when I was a child, I mean last year. Спасибо большое моя дорогая учительница!

« Guillaume, tu pourrais sélectionner les meilleures photos du projet ProStory et les mettre sur Flickr ? ». C’est Irina, responsable de la communication d’Interra. C’est aussi ma professeur de russe. C’est grâce à Irina que je j’ai acquis les bases du russe. Avec sa générosité et sa patience, elle m’a appris l’alphabet quand j’étais petit, c’est-à-dire l’année dernière. Merci Ira !

“Гийом, ты можешь выбрать самые хорошие фотографии проекта ProStory и выложить их на Flickr?” Это Ира, которая отвечает за сайт и социальные сети Интерры. Ещё она моя учительница русского языка. Благодаря её помощи и терпению, я освоил основы русского. Она мне научила алфавиту когда я был ребенком – я имею в виду, в прошлом году. Спасибо большое, моя дорогая учительница!

 

DSCN7029

Tlit. This little familiar sound tells me a new message on vk. Who is writing to me? Ah, poetry readers will be there for the French evening. Now that I know the program, I have to make the poster and the announcement for vk.                                                                  This is the time for the last preparations of the Powerpoint. This evening, I will make a presentation on EVS with Krismar. Once again, we will explain how to postulate and tell how surprised we were by the bania or the horses in the city center.

 

Tlit. Ce petit son devenu si familier m’indique un nouveau message sur vk. Qui m’écrit ? Ah, les lecteurs de poésie seront là pour la soirée française. Maintenant que je connais le programme, il me reste à faire l’affiche et l’annonce pour vk.                                             C’est l’heure des derniers préparatifs du Powerpoint. Et oui, ce soir, je vais faire une présentation sur le SVE avec Krismar. Une fois de plus, on va expliquer comment postuler et raconter à quel point on a été surpris par les traditions du bania ou les chevaux en centre-ville.

Тлип. Этот знакомый звук значит, что я получил новое сообщение ВКонтакте. Кто мне пишет? Ага, мои знакомые, которые прочитают стихи на французском вечере в Пилоте. Программа готова, и мне нужно сделать афишу и пост об этом ВК. И сейчас я редактирую презентацию. Сегодня вечером, мы с Крисмаром сделаем презентацию про ЕВС. Опять мы будем рассказывать про нашу жизнь в Красноярске, и о том, как мы были удивлены, когда мы увидели лощадей в центре города или когда мы пошли в русскую баню.

 

DSCN7314Click. There you go. I just published an article on mysiberianstory. I am looking at my watch. Oh, no, I have no watch. But my phone is telling to me that it is soon 5 pm. It is still Krismar’s English club and the French club time is approaching. Soon, Nastya and Julia will appear at the entrance. It’s gone for an hour (or more) of discussion in French, of games – eh, Katya, we have not yet finished our “touché-coulé des conjugations”, I will have to return, or let us see each other in France to finish it!

Clic. Et voilà. Je viens de publier un article sur mysiberianstory. Je regarde ma montre. Ah non, je n’en ai pas. Mais mon téléphone indique qu’il est bientôt 17 h. L’heure du club de français approche. Bientôt, Nastya, Katya, Julia feront apparaîtront à l’entrée. C’est parti pour une heure (ou plus) de discussion en français, de jeux – tiens, d’ailleurs, Katya, on n’a toujours pas terminé notre partie de toucher-couler des conjugaisons, il faudra que je revienne, ou qu’on se revoie en France pour la finir !

Клик. Вот. Я опубликовал статью в mysiberianstory. Я смотрю на часы. Ах нет, у меня нет часов. Но телефон мне показывает, что сейчас почти 5 часов. Ещё идет английский клуб с Крисмаром, и скоро начнется мой французский клуб. Настя и Юлия скоро придут. Мы будем час (или больше) разговаривать и играть на французском. (Катя, мы ещё не закончили наши “touché-coulé des conjugations”, мне нужно вернуться в Красноярск! Или, может быть, мы во Франции ещё увидимся)

 

DSCN7310

It is meeting day. Today, everyone is there. Irina, Nastya, Elena, Kristina, Natalia, thinking about new projects and eyes sparkling at the idea of ​​the next Interra’s adventures.

C’est jour de réunion. Aujourd’hui, tout le monde est là. Irina, Nastya, Elena, Kristina, Natalia, de nouveaux projets plein la tête et les yeux qui pétillent à l’idée des aventures qui attendent Interra.

Сегодня вся команда Интерры собирается. Все тут – Ирина, Настя, Елена, Кристина, Наталья. Они все с блестящими глазами думают о новых проектах и приключениях, которые ждут Интерру.

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s