Model Ships

A hike during the last days of autumn

This morning, a stranger with a big moustache walked into OKNA*. Without any introduction, he turned to me “Aha! You’re the young guy from England. I have just the question for you. How do young people get into building model ships in your country?”. Oh boy. Despite being the local expert on all things UK here in Krasnoyarsk, I was stumped. He is surprised at my lack of knowledge: “Surely model ship building isn’t happening out of sight!”. Well… I really didn’t want to disappoint him. It turned out he was a big fan of building model ships (Vice-President of model ship building in the Krasnoyarsk Administrative Region, no less), and he had been watching videos about model ship building in the UK. It turns out we hold big competitions in public swimming pools. He was also interested in finding out if I had any contacts high up in the Navy, as he was looking for the plans to a British ship that he couldn’t find on the Internet, and that no one was answering him about. As I wasn’t any use on this front either, he showed me a very long video of model ships bobbing up and down on a lake in nearby Zelenogorsk (a closed city, for which it is tricky, but not impossible, for foreigners to get a pass into). We chatted for half an hour about boats and parted as firm friends. I thought I would write a blog for the first time in a while to remember such moments.

Сегодня утром, вошел в ОКНА* незнакомый человек, с большими усами, и без представления, ко мне обратился: “Ага, вы же этот молодой англичанин? У меня есть вопрос для вас. Как молодые люди становятся любителями судомоделизма в Англии?”. Ой. Я же в Красноярске местный эксперт во всем, что связан с Англией, но на этот вопрос, не смог ответить. Он не понимает, почему я колебаюсь: “Разве судомоделизм не может проводится под подвалом!”. Нуу… не хотел разочаровать его. Выяснилось, что он большой фанат судомоделизма (виц-прецидент судомоделизма в Красноярском Крае, респект), и смотрел некоторые видео о судомоделизма о Англии. В Aнглии, я узнал, организуют огромные выставки в публичных бассейнах. Ему тоже было интересно узнать, были ли у меня контакты среди английских судомоделистов, потому что он ищет планы английского корабля, которые не доступны в Интернете, и он уже послал много писем английским судомоделистам, и не получал ответ. К сожалению, мне было невозможно ему помогать. Мы все же полчаса болтали, и он показал мне видео судомоделей на озеру в Зеленогорске. Было очень весело, и это еще один эпизод жизни в Красноярске, который я не хочу забыть. Давно блог не писал, и решил, что пришло время опять запечатать эти моменты.

The “Grandfather” rock in Stolby National Park, people’s favourite hiking and boulder climbing spot in Krasnoyarsk

A lot has happened since leaving Vladimir. Most importantly, my dream came true, and I went to a Noize MC concert. It was really cool, he sung half the concert as a freestyle. And Russians are all about dancing at concerts it seems, there was very little standing and filming, which was fabulous. There was only one annoying guy next to me who tried Shazaming every song. My favourite song, ‘Make Some Noize’, was second, and from then on I was protected from dark forces by a wall of sound!! (those are the lyrics, translated specially for you).

Много всего происходило с тех пор, как я вернулся из Владимира. Важнее всего, сбывалась мечта: я был на концерте Noize MC. Было круто. Половина его концертов, он поет в фристайл, очень остроумно общается с публикой. И все русские танцуют, это не как в Европе, где часто много бесполезно стоят. Меня только раздражал человек возле меня, который весь концерт неуспешно старался узнать песни с Шазамом. Любимая песня “Make Some Noize” была вторая, которую он спел, и после этого я был в рае, от темных сил огражден звуковой стеной!!

National Army Service day – kids learn to assemble rifles with real soldiers on the main square

In terms of my volunteering work, I took part in my first international project in Krasnoyarsk. 30 teenagers (between 13 and 16 years old), from youth centres in Ireland, Finland and Russia spent a whole week together, discovered our Siberian city, took part in workshops about intercultural attitudes and the impact that young people can effect on the world. They organised evenings celebrating their country and culture. At the Finnish evening, I discovered a new favourite song: ‘Jåo nåo e ja jåo YOLO ja nåo’ (Yeah me, I’m all YOLO, me). The group, Kaj, sing in a very thick dialect of Swedish. They are from Western Ostrobothnia, a part of Finland where the main language is Swedish (which is the first language of 5% of Finland’s population). The Finnish teenagers were from there, and most of them did not know Finnish.

Что касается волонтерства, я участвовал в своем первом международном проекте в Красноярске. 30 подростков (возраст от 13 до 16 лет), из молодежных центров в Ирландии, в Финляндии и в России проводили неделю вместе, открывали сибирский город, и участвовали в воркшопах, посвященные межкультурным отношениям и воздействием, которые молодые люди могут оказывать на мир. Они организовали вечеры, представляющие культуры их страны. На финский вечер, я влюбился в финскую песню ‘Jåo nåo e ja jåo YOLO ja nåo’. (Значит ‘Да, я, я абсолютно YOLO, я’. YOLO является сокращением английского ‘You only live once’, ты только живешь один раз. Обычно употребляется когда человек собирается совершить какую-нибудь глупость). Группа ‘Kaj’ поет на шведском, в очень густом диалекте. Они родны из западной Остроботнии. Там говорят на шведском, и именно оттуда приезжали наши финские подростки, оказалось, что большинство из них не знали финский язык, только шведский, так же как 5% финского населения.

English Club with me and Veikka! If you’re reading this and in Krasnoyarsk come join, Wednesdays at 18.30

I was really inspired by this project, as all the teenagers were really involved, and tried as hard as possible to overcome any language barrier, and did so successfully. They all realised what an amazing opportunity this was to meet people from other countries, and made the absolute most of it. They made very cool, funny videos about the week, organised great, interesting cultural evenings, and even lead activities themselves. It was clear that when you involve teenagers in genuinely interesting and worthwhile projects, they mature and become independent super quickly. Although initially I was, as an ‘adult’, supposed to organise activities for them, the roles quickly reversed, and instead they taught me to play Imaginarium, cook vareniki and dance to Swedish dialects.

Меня вдохновил этот проект, потому что все подростки были заинтересованы в других культурах, и все как можно больше старались преодолеть языковый барьер, и добиваться как можно больше от этого уникального шанса дружится с школьниками из разных стран. Они создали очень крутые, смешные видео, устроили прикольные вечеры, и даже сами становили руководить занятиями. Было очевидно, что когда вместе с школьниками организуем интересные и ценные проекты, они становятся зрелыми и самостоятельными очень быстро. Хотя вначале у меня была задача, как взрослый, организовать для них занятия, ролями как-нибудь быстро поменялись, и именно они научили меня играть в Имаджинариум, готовить вареники и танцевать под шведским диалектом.

Back when winter seemed like a beautiful and wonderful idea

Over the last month, I also got to speak at a conference at the university in front of 200 student, about the English words, that were most difficult for me to explain to Russians, which was probably the most difficult theme I could have chosen. I spoke about ‘UK’ (in Russian, I am pretty much forced to say that I am either from England or from Great Britain, which annoys me), ‘flexitarianism’, and ‘divestment’, for which I was accused by a member of the audience of stoking illegal protest. I also spoke about the Russian word ‘Sibiriak’, which means a Siberian person, but sounds a million times cooler.

В течение последнего месяца, мне тоже пришлось говорить на русском в самых различных ситуациях. Во-первых, Я выступил перед 200 студентами в СибГУ, и выбрал для себя наверно самая сложная тема, который я смог бы выбрать, именно те ‘английские слова, которые я не могу перевести на русский’. Они были “UK”, “flexitarian”, и “divestment”. Я собираюсь редактировать текст выступления, и добавлять его в блог.

Me and my sophisticated Powerpoint Presentation

I am also helping coordinate “Chronos and Kairos”, a German-Russian two-week youth exchange project at Lake Baikal over the New Year, where we’ll discuss current events and social changes in each country, far from the noise of everyday life. As the only Krasnoyarsk-based coordinator, I get to do the local logistical tasks, the first of which was to order a bus from the airport to town for the 20 Germans. Our budget is very tight, so I had to call phone numbers from increasingly dodgy-looking websites, but eventually negotiated the price down from 19000 rubles for a top-of-the-range bus to 8000 rubles for a Ford transit with a trailer. My next job is to book a whole carriage in a train, for which there is a lot of bureaucracy and some very ominous-looking tower blocks I have to go into, but it should be good fun.

Я сейчас являюсь координатором проекта “Хронос и Кайрос”. Это молодежный обменный проект, который собирает людей из Германии и России. Будем проводит две недели в Бурятии и на Байкале, где мы будем обсуждать самые горячие социально-общественных тем этого года, далеко от шума повседневной жизни и информационного пространства. Так как я являюсь единственным координатором, живущий в Красноярске, мне приходится решить проблемы местной логистики, и поэтому мне пришлось забронировать автобус для немцев, которые прилетят из Германии. Я обзванивал больше 10 человек, от которых можно приобретать автобусы напрокат, для того, чтобы влезть в бюджет. Сайты, на которых я нашел их номеры становили все больше изворотливыми, но в конце концов, мне удалось выторговать цену от оригинальных 19000 рублей до 8000 рублей, для маршрутки с прицепом, в котором можем поставить рюкзаки. Тоже очень горжусь этим. Были конечно много других опытов, например настольная игра-дискуссия, которой я руководил на музейной ночь, в ходе которой я научил перебивать тактично на русском, но блог уже становится длинным, и хочу еще коротко рассказать про КРЯКК.

The cold makes the river smoke

KRIAKK is the sound that ducks make in Russian (they’re much more vicious here, clearly), and also the name of one of the biggest book fairs in Russia, which takes place in Krasnoyarsk every year. There are hundreds of book stands (ok, maybe not hundreds, but definitely a lot more than dozens, bit of a gap in the English language there), a lot of stages, where are held lectures, readings, debates, workshops and so on. I saw a freestyle rap-battle there live for the first time. Each round was based on a different, randomly selected, line from the work of conceptual artist and writer Dmitri Prigov. I found a mini-exhibition about J.M. Barry, who wrote Peter Pan, which focused on the cricket team for writers he founded, the Allahakbarries. Cricket! In Krasnoyarsk! I also found an oasis of Swiss people, who worked at the Swiss literature stand. They had come all the way from the Philosophicum cultural centre in Basel, and brought some writers with them. I made friends with them, and at the end of the fair they gave me 12 books from the list of The Most Beautiful Swiss Books of the year 2017, to take back to OKNA, where we will now have a Swiss design section!

КРЯКК – это звук, который делают утки на русском, и один из самых больших книжных ярмарок России. Она проводится в Красноярске каждый год, и это огромное мероприятие. Там есть сотни стендов, где продают книги, множество сценов, где проводится лекции, чтения, собеседования с авторами, дебаты, воркшопы и так прочее. Я смотрел свой первый рэп-батл – довольно необычная штука, где любители должны составлять фристайлы, основаны на строчки работы концептуального художника Дмитрия Пригова, выбранные наугад. Я нашел выставку о J.M. Barry, известный английский писатель, который писал ‘Питер Пан’, которая была посвященная клубу крикета для писателей, который он создал. Крикет в Красноярске! И я нашел оазис Швейцарской культуры. В стенде Швейцарской литературы работали люди из культурной центра Базели, и они приглашали много швейцарских писателей на КРЯКК. Я подружился с ними, и на конце КРЯКК, они подарили ОКНАМ, 12 прекрасных книг, которые выиграли в этом году конкурс ‘Самых красивых книг Швейцарии’. Сейчас у нас будет Швейцарская полка в ОКНАХ!

So, those are some of my most recent adventures in Krasnoyarsk. I hope these little extracts, like model ships, can give you an idea of the extraordinary cultural and social vibrancy of this Siberian city!

Вот, это мои самые недавние приключения в Красноярске. Надеюсь, что эти маленькие отрывки, судомодели моей жизни помогают вам воображать культурное и общественное богатство этого сибирского города!

*Interra’s community space and library, where I work.

*это там, где я работаю, открытое пространство и библиотеку Интерры

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s